„Не могу ни“: Лингвистичка анализа
„Не могу“ надахњује прилично јака осећања код већине људи. Неки то воле; другима се то гади. Без обзира како се осећате поводом тога, да ли заправо знате одакле потиче „не могу ни“ ? Нисам - што ми се учинило чудним. Мислим, ако је фраза постала толико свеприсутна да је или користимо или слушамо и разумемо друге како је користе свакодневно, требали бисмо барем знати нешто о њеном пореклу, зар не?
Ово је мој покушај да одговорим на то питање. Припремите се, јер је цела ствар много компликованија него што вероватно мислите.
Шта то значи?
Вероватно вам не требам да појасним шта значи „не могу ни“, али само да бисмо били сигурни да покривамо све своје базе, ево: Фраза је резервисана за ситуације у којима је ваш емоционални одговор толико моћан да не можете то адекватно изразити ни речју дела. Врхунска дефиниција Урбаног речника је донекле ... несрећна са граматичке тачке гледишта; чита (и замислите да цели ови низови глагола имају „сиц“ после било какве речи), „Да, те три речи су реченица пуна реченица, само на тумблр-у. Али често се користи када је нешто и једно и друго превише смешно, застрашујуће, слатко, да бих имао добру реакцију такође.'
Нисам граматички фанатик, али добра сос, то је болно.
Читљивија дефиниција понавља Тумблр везу, мада на много сажетији начин: „Користи се на блоговским веб локацијама, углавном Тумблр, израз који означава толико емоционалних одговора да корисник не може ни да схвати оно што је речено или виђено “. Моја омиљена дефиниција, међутим, гласи како следи:
Комплетни, изненадни почетак престанак мождане активности , доведени под присуство акутног стреса, који у потпуности погађа особу само кратко време након што је задеси. Речена особа, под присилом симптома, демонстрира своју невољу упозоравајући друге да чак ни не може, у односу на своју неспособност да се изборе са симптомима или неспособност да изврше једноставне радње које су њихове невоље онемогућиле .
Узимајући израз познат по својој неартикулираности и описујући га са невероватном количином детаља?
Иако ова следећа тачка никада није доказана, претпостављам да је започела отприлике као: „То је тако збркано, не могу ни ...“, а елипсе указују на недовршену мисао. Чему би те елипсе у почетку могле бити резервирано место? „Не могу ни да се носим с тим?“ 'Не могу то ни да разумем?' 'Не могу то ни да разумем?' Можда никад нећемо сазнати.
Варијације укључују „дословно не могу чак ни да учиним“, „нисам у стању да изједначим“, „изгубио сам способност да изједначим“ и „изгубио сам сву способност да могу“.
Одакле долазе?
Отпочећу овај одељак лошим вестима: Није потпуно јасно одакле потиче „не могу ни“. Као такво, оно што следи може бити незадовољавајуће штиво. Сматрајте упозореним.
Кнов Иоур Меме веже своју прву познату употребу која се догодила 2005. године, када је дефиниција непотпуне мисли „Не могу“ први пут додата у Урбани речник. Према овој дефиницији, фраза представља „ граница или тачка прелома у ситуацији “И треба да се користи„ када је довољно. “ Међутим, пост о субреддиту Оут оф тхе Лооп теоретизује то „Не могу ни“ потиче из Лоше девојке ;иако ова теорија остаје недоказана, она би, ако је тачна, датирала фразу 2004. год.
У сваком случају, уско повезан израз „Шта је ово што ја ни не“ настао љубазношћу компаније 4цхан у априлу 2007; појавило се у а изразито НСФВ нит као одговор који грубо значи: „Ова ствар коју гледам је толико шокантна да заправо немам речи којом бих је описала.“ Његова дефиниција ће се појавити у Урбан Дицтионари-у тек 2008. године, али вреди напоменути да је у то време почела да кружи.
Једна од најсмешнијих шала о фрази „Не могу ни“ погодила је Тумблр 2010. године; креирао корисник блакетх, графика је мало више од а основни тортни графикон, али хихотање које пружа је много:
А одатле ... па, вероватно знате и остало. Ширила се далеко, широко и брзо, забијући своје лепљиве мале прсте у сав наш народни језик заснован на Интернету и чинећи се толико омраженом колико је неопходна.
Који је његов језички значај '>
Јер чудно, тамојејезички значај ове откачене мале фразе - и своди се на то како је користимо.
Мицхаел Реид Робертс у америчком Реадеру заправо са дијаграмом 'Не могу ни' како бисмо видели шта нам каже његова конструкција:
„У овој конструкцији се много догађа са„ конзервом “, написао је Робертс. „ То је модални глагол , попут „мора“ и „треба“, што значи да описује однос субјекта према другом глаголу. “ Али, наставио је, „Када се„ може “или било који модални глагол користи без контекстуалног референта, то постаје практично бесмислено.“ Дакле, ја бих се свађао, у овом случају? „Евен“ постаје тај други глагол. 'Чак'не би требалобити глагол ... али овде је. Доделили смо му ново значење стављајући га у ову конкретну конструкцију.
Тада је Тиа Бахери писала у часопису Тхе Тоаст у новембру 2013. године о значају ширења фразе. У есеју 'Можете чак и: одбрана Интернет лингвистике,' описала је да је видела натпис за везу која је гласила једноставно: „Изгубила сам сваку способност да могу“ - то јест „не могу ни“ - и своје запрепашћење што је инстинктивно знала да то заправо значи, „ Ова веза је тако невероватна да сам изгубио способност да изразим захвалност за то у потпуно обликованим реченицама. Сав говор сведен је на ову лоше обликовану реченицу. То је дубина мог узбуђења због овога. Кликни на то. Кликните на њу ако и ви желите да искусите овај ниво нескладног узбуђења “:
Како сам све то добио из једне реченице? Моје уроњено учење Тумблр-Интернета је било толико постепено да нисам ни приметио да се то дешава. Једног дана, листајући Фацебоок, случајно сам приметио да је ова фраза, прилично нестандардна реченица, сама по себи варијација другог израза на Интернету. Могао сам то да разумем само због мноштва референтних тачака са других места на Интернету. Пријатељ који је објавио коментар прислушкивао је заједничко културно знање које сам разумео.
А онда, следећег марта, Ребецца Цохен је истражила „Не могу ни“ као фигуру говора познату као апосиопеза - али оно што сматрам још занимљивијим од тога, коментаришући Кацеи Мусграве је то користила на сцени током свог говора о прихватању награда Грамми , приметила је следеће (наглашавам моје): „„ Не могу ни “сада је реченица. То је ефикасан начин на који интернет утиче и каже „Не могу ни да изразим како се тренутно осећам. И као што Мусграве-ов говор о прихватању показује,фраза се проширила и на говорни енглески језик.'
У томе је суштина: „Не могу чак ни“ савршен је пример како се језици развијају.
И даље постоји, наравно, дуготрајни проблем који је „не могу чак ни“ граматички нетачан према правилима енглеског језика. Девин Ларгент је написао на Тхоугхт Цаталогуе, „Подлегли смо идеји да ове фразе указују на потпуне мисли . И то је нешто са чиме не могу да се носим. “ Али можда требазауставитимислећи о томе као о енглеском. Хтјели ми то или не, говор преко Интернета је сада свој језик - па је можда вријеме да га почнемо третирати као такав.
гел умеци за високе потпетице
Слике: имаге мунки / Флицкр; Гипхи (2); блакетх / Тумблр; Мицхаел Реид Робертс / Амерички читалац